flutter表演,Flutter Demo
《糖果屋》英语话剧表演
把孩子们丢到森林里去吧!不然,我们都要饿死了呀!”新妈妈说。
站在用户的角度思考问题,与客户深入沟通,找到朝阳网站设计与朝阳网站推广的解决方案,凭借多年的经验,让设计与互联网技术结合,创造个性化、用户体验好的作品,建站类型包括:成都做网站、成都网站建设、企业官网、英文网站、手机端网站、网站推广、域名申请、网络空间、企业邮箱。业务覆盖朝阳地区。
"Take the children into the forest! Otherwise, we will starve to death!" Mother said.
“不行,那太残忍了。”
"No, that's too cruel."
“好,那你就去找食物来呀。”
"Well, then you have to look for food."
因为实在太贫穷,不得已,父亲只好答应了。
Because it was too poor, no, father had promised.
班吉尔和科兰蒂兄妹俩听了很伤心。聪明的班吉尔趁爸妈都睡了以后,偷偷的跑到院子,捡了许多石子放在口袋里。
Badger and Koranti are brother and sister listened very sad. Bangui smart, while after theparents were asleep, secretly went to the yard, pick up a lot of stones in my pocket.
第二天,夫妇俩果然带他们到森林去,班吉尔便沿途丢下了许多石子,以做为回家时认路的路标。
The second day, the couple was to take them to the forest, Badger along the way and leavemany stones, to sign as home to know the way.
“你们在这里等着,我们去砍柴啊。”
"You wait here, we go to the wood."
兄妹俩坐在草地上玩耍,不知不觉就睡着了。等醒来时,天已经黑了。
The brother and sister sat on the grass to play, imperceptibly asleep. Wake up, it was already dark.
科兰蒂害怕得哭了起来。班吉尔牵着哭泣的妹妹,循着石子的记号,走回家去。
Koranti frightened and cried. Badger took the crying sister, follow the stones mark, walked home.
两人终于回到家来,爸爸非常高兴,但妈妈却沉着脸。
Two people finally came home, my father is very happy, but mother was calm face.
才过了几天,班吉尔又听到妈妈对爸爸说:“这次,一定要让他们回不来。”
Only a few days, Badger heard the mother said to the father: "this time, to make sure they don't come back."
晚上,班吉尔想去捡石子,但门被锁上了。
At night, Badger want to pick up the stones, but the door is locked.
第二天,也是同样的情形,班吉尔只好用面包代替石子,沿路撒下去。没想到,面包却被鸟给吃个光。
The second day, the same is the case, Badger had to use bread instead of stones, and down along the road. Unexpectedly, the bread was the bird to eat a light.
兄妹俩一直睡到半夜才醒来,班吉尔安慰着妹妹说:“没关系,面包屑会告诉我们回家的路。”
The brother and sister always woke up in the middle of the night, Badger comfort her said:"never mind, bread crumbs will tell us the way home."
可是,怎么找也找不到面包屑。
But, can not find how to find bread crumbs.
“啊!怎么办呢?”
"Ah! How to do?"
“肚子好饿呀!”
"Hungry!"
两人饿着肚子在森林里徘徊,科兰蒂禁不住又哭了起来。
Two people hungry belly wandering in the forest, Corran couldn't help crying.
“妹妹,不要哭,等天亮了,哥哥再带你回家。”
"Sister, don't cry, dawn, brother to take you home."
夜更深了,兄妹俩累得不知不觉的又睡着了。
Deeper night, brother and sister both tired imperceptibly asleep again.
不久,天亮了。
Soon, the dawn.
兄妹俩一醒来,就努力的寻找出路,走啊走的,突然,班吉尔的眼睛一亮,叫着说:
Both brother and sister to wake up, just to find a way out, walked and walked, suddenly,Badger's eyes a bright, cried:
“看!那有栋房子!”
"See! The house!"
他们高兴的走近一看,“哇!这房子全部是用糖果、饼干做成的呀!”
They're happy approached a look, "wow! This house is all with candy, cookies made!"
兄妹俩实在是饿坏了,忍不住飞奔过去,拆下房子忘情的吃了起来。
Brother and sister both is really hungry, could not help but flew past, remove the house is indifferent to eat up.
“啊!真好吃!”
"Ah! This is delicious.
这时,从背后传来和蔼的声音说:“是谁在啃我的房子呀?”一位贵夫人从屋里走出来。
Then, from behind the gentle voice said: "who is nibbling at my house?" A lady came out from the house.
“对不起,我们是在森林里迷路的孩子。”
"Sorry, we are lost in the forest children."
贵夫人很温和的说:“噢!可怜的孩子,进来吃吧!屋子里还有许多好吃的东西。”
Your wife is very modest and said: "oh! Poor child, come and get it! There are many good things in the house."
吃饱后,贵夫人就让他们俩人睡在漂亮又舒适的床上。兄妹俩好开心哦,不一会便睡着了。
After eating, your wife let both of them sleep in beautiful and comfortable bed. Brother and sister both good happy Oh, soon fell asleep.
“嘿嘿嘿……成功啦!”
"Hey hey hey...... Success!"
其实,贵夫人是一个吃人的魔女变的。“嗯!男的较胖,先吃他好了。”
In fact, your wife is a man eating witch change. "Well! The man is fat, eat him."
第二天,班吉尔就被关到一个大箱子里去。
Second days, Badger was close to a big box.
科兰蒂高兴的跑去打开箱子,将班吉尔救了出来。
Corran was happy to run to open the case, Badger will be saved.
“哥哥,哥哥!魔女死掉了!”
"Brother, brother! The witch is dead!"
“啊!真的吗?”
"Ah! Really?"
“嗯!真的。”科兰蒂将经过情形告诉哥哥。
"Well! Really." Corran will be after the case told brother.
兄妹俩高兴的拥抱着。班吉尔感动的说:“妹妹,你好勇敢哦!”
Brother and sister both happy to embrace. Badger moved to say: "sister, you brave oh!"
“不,”科兰蒂说:“哥哥你才聪明呢!”
"No," Koranti said: "brother you're smart!"
两人高兴得到处跑。在地下室里,他们发现有个大箱子,就打开来看。
Two people happy to get away. In the basement, they found a big box, open and see.
“哇!好漂亮哦!”
"Wow! That's lovely!
原来,箱子里装着满满的珠宝和金币。
Originally, in the box full of jewels and gold.
班吉尔说:“我们带一些回家当作礼物吧。”
Badger said: "we take some home as a gift."
两人把珠宝和金币往口袋里塞,“好了,快回家吧。趁天还没黑之前,赶快找到出路!”班吉尔紧紧的牵着妹妹的手,走出了魔女的房子。
Two the jewelry and coins into his pocket, "well, hurry home. While it's not black before, to find a way out!" Badger tightly holding her hand, out of the witch's house.
哇!好不容易,他们终于走出了森林,可是,一条又深又宽的河却横在面前,而更苦恼的是,河上既没有桥,岸边也没有船。
Wow! Finally, finally they got out of the forest, however, a deep and wide river is in the front,and more trouble is, neither the bridge on the river, the shore and no ship.
“真糟糕!怎么渡过河呢?”
That's too bad. How to cross the river?"
“哇!看!一只大野鸭。”
"Wow! See! A Ono Kamo."
河的对岸,有只大野鸭正悠闲的游着。
The other side of the river, there is a Ono Kamozhengyu swim.
科兰蒂喊道:“对了,可以拜托野鸭先生呀!”
Corran shouted: "yes, you can ask Mr. wild duck!"
于是,两人一起叫着:“野鸭先生,拜托你载我们到对岸去,好吗?”
Then, two people together and shouted: "Mr. wild duck, please take us to the other side,okay?"
野鸭好像听懂他们的话似的,果然游了过来,并载他们渡过了河。
Wild duck seemed to understand what they like words, and swam over, and carried them across the river.
远远的,他们就看到了自己的家。
So far, they will see his home.
“哇!回到家了。”
"Wow! Back home."
兄妹俩快步的跑着。
The brother and sister quickly ran.
父亲看到他们回来,高兴的张开双手,紧紧的抱住他们。
Father saw them back, happy with open arms, hug them.
兄妹俩将身上的金银珠宝,拿了出来,说:“爸,您看,我们带回了礼物哦!”接着又把经过情形告诉了爸爸。
The brother and sister will be on the gold and silver jewelry, take out, said: "Dad, you see, we are back to the gift!" Then the story told dad.
“噢!我可怜的孩子。以后再也不叫你们离开了。”
"Oh! My poor child. Never let you leave."
在这期间,爸爸每天过着悲伤的日子,而妈妈也死了。
During this period, dad every day have a sad, but mother also died.
从此,一家三口又快乐地生活在一起。
Since then, a family of three and happy life together
【哈利波特精读】Harry Potter and the Sorcerer's Stone(Chapter 1)
Shirley老师带你精读《哈利波特》,体验魔法世界!
精读方法:
先听录音,读英文部分,不懂的地方暂停看词汇和翻译,查单词。
了解大意后,做盲听训练,直到能够听懂每个句子。
最后,生词和精彩的句子摘抄下来,单词要复习,句子要在写作的时候用上,多复习多使用才会巩固学习成果。
建议大家读纸质书或打印出来,方便划单词和句子、记笔记。
电子书等材料领取方式见作者介绍。
Chapter One The Boy Who Lived
大难不死的男孩
语境词汇
The Dursleys shuddered to think what the neighbors would say if the Potters arrived in the street.
shudder ['ʃʌdə]
n.发抖;战栗;震动 vi.发抖;战栗
None of them noticed a large, tawny owl flutter past the window.
tawny ['tɔːnɪ]
n.黄褐色;茶色 adj.黄褐色的;茶色的
flutter ['flʌtə]
vi.飘动;鼓翼;烦扰 vt.拍;使焦急;使飘动n.摆动;鼓翼;烦扰
"Little tyke," chortled Mr. Dursley as he left the house.
chortle ['tʃɔːt(ə)l]
vi.咯咯笑 n.得意的高笑
It was on the corner of the street that he noticed the first sign of something peculiar -- a cat reading a map.
peculiar [pɪ'kjulɪɚ]
adj. 特殊的;独特的;奇怪的;罕见的 n. 特权;特有财产
There was a tabby cat standing on the corner of Privet Drive, but there wasn't a map in sight.
tabby ['tæbɪ]
n.平纹;斑猫;长舌妇 adj.起波纹的;有斑纹的 vt.使起波纹
Mr. Dursley couldn't bear people who dressed in funny clothes -- the getups you saw on young people!
getup ['ɡetʌp]
n.服饰,式样;装订格式
But then it struck Mr. Dursley that this was probably some silly stunt — these people were obviously collecting for something…
stunt [stʌnt]
n.噱头,手腕;绝技vt.阻碍…的正常生长或发展vi.表演特技;作惊人表演
He didn't see the owls swooping past in broad daylight, though people down in the street did; they pointed and gazed open-mouthed as owl after owl sped overhead.
swoop [swuːp]
vi.猛扑;突然袭击 n.猛扑;俯冲;突然袭击vt.攫取;抓起
It was on his way back past them, clutching a large doughnut in a bag, that he caught a few words of what they were saying.
clutch [klʌtʃ]
n.离合器;控制;手;紧急关头
vi.企图抓住vt.抓住;紧握 adj.没有手提带或背带的;紧要关头的
"Sorry," he grunted, as the tiny old man stumbled and almost fell.
grunt [grʌnt]
n.咕哝;呼噜声vi.作呼噜声;发哼声vt.咕哝着说
stumble /ˈstʌmbl/
vi. 踌躇,蹒跚;失足;犯错vt. 使…困惑;使…绊倒n. 绊倒;蹒跚而行
He was rattled.
rattle ['ræt(ə)l]
vt.使发出咯咯声;喋喋不休;使慌乱,使惊慌
vi.喋喋不休地讲话;发出卡嗒卡嗒声 n.喋喋不休的人;吓吱声,格格声
The newscaster allowed himself a grin.
grin [grɪn]
v.露齿而笑,咧着嘴笑n.露齿笑
Mrs. Dursley sipped her tea through pursed lips.
purse /pɜːs/
n. (女士)手提袋;财力 vt.(嘴巴)皱起,使缩拢;撅嘴
It didn't so much as quiver when a car door slammed on the next street, nor when two owls swooped overhead.
quiver /ˈkwɪvə(r)/
n. 颤抖;箭袋;震动vi. 颤抖;振动vt. 使…颤动;抖动
The cat's tail twitched and its eyes narrowed.
twitch [twɪtʃ]
n.抽搐;抽动;痉挛;阵痛 vi.抽搐;抽动;阵痛vt.使抽动;攫取;猛拉
He chuckled and muttered, "I should have known."
chuckle ['tʃʌk(ə)l]
vi.咯咯的笑,轻声地笑n.轻笑,窃笑vt.轻声笑着表示
She looked distinctly ruffled.
ruffle ['rʌf(ə)l]
vt.弄皱;触怒;扰乱;迅速翻动 vi.起皱;烦恼;连续地轻敲
n.皱褶;生气;混乱;连续轻敲声
Professor McGonagall flinched, but Dumbledore, who was unsticking two lemon drops, seemed not to notice.
flinch ['flɪn(t)ʃ]
vi.退缩;畏惧n.退缩;畏惧
"I know you haven't, said Professor McGonagall, sounding half exasperated, half admiring.
exasperate [ɪg'zæsp(ə)reɪt; eg-]
vt.恶化;使恼怒;激怒
Professor McGonagall gasped.
gasp [gɑːsp]
vi.喘气;喘息;渴望vt.气喘吁吁地说;喘着气说话n.喘气
Professor McGonagall's voice trembled as she went on.
tremble /ˈtrembl/
vi. 发抖;焦虑;摇晃vt. 使挥动;用颤抖的声音说n. 颤抖;战栗;摇晃
Dumbledore nodded glumly.
glumly ['glʌmli]
adv.忧郁地;闷闷不乐地(glum的副词)
"It's -- it's true?" faltered Professor McGonagall.
falter ['fɔːltə; 'fɒl-]
vi.支吾;蹒跚地走vt.支吾地说;结巴地讲出n.踌躇;支吾;颤抖
It's just astounding... of all the things to stop him... but how in the name of heaven did Harry survive?"
astounding [ə'staʊndɪŋ]
adj.令人震惊的;令人惊骇的
"A letter?" repeated Professor McGonagall faintly, sitting back down on the wall.
faint /feɪnt/
adj. 模糊的;头晕的;虚弱的;[医] 衰弱的
vi. 昏倒;变得微弱;变得没气力n. [中医] 昏厥,昏倒
"I'm not saying his heart isn't in the right place," said Professor McGonagall grudgingly, "but you can't pretend he's not careless. He does tend to -- what was that?"
grudge [grʌdʒ]
vt.怀恨;吝惜;妒忌;不情愿做 n.怨恨;恶意;妒忌
A low rumbling sound had broken the silence around them.
rumble ['rʌmb(ə)l]
vt.使隆隆响;低沉地说vi.隆隆作响n.隆隆声;抱怨声
"No, sir -- house was almost destroyed, but I got him out all right before the Muggles started swarmin' around. He fell asleep as we was flyin' over Bristol."
swarm [swɔːm]
vi.挤满;成群浮游;云集 n.蜂群;一大群 vt.挤满;爬
Under a tuft of jet-black hair over his forehead they could see a curiously shaped cut, like a bolt of lightning.
bolt [bəʊlt]
n.螺栓,螺钉;闪电,雷电;门闩;弩箭;(布的)一匹,一卷
vt.筛选;囫囵吞下;(把门、窗等)闩上;突然说出,脱口说出
vi.(门窗等)闩上,拴住;冲出,跳出;(马等的)脱缰;囫囵吞下
adv.突然地;像箭似地;直立地
He bent his great, shaggy head over Harry and gave him what must have been a very scratchy, whiskery kiss.
shaggy ['ʃægɪ]
adj.蓬松的;表面粗糙的;毛发粗浓杂乱的
whiskery ['hwiskəri]
adj.年长的;有须的;古老的
"Yes, yes, it's all very sad, but get a grip on yourself, Hagrid, or we'll be found," Professor McGonagall whispered, patting Hagrid gingerly on the arm as Dumbledore stepped over the low garden wall and walked to the front door.
gingerly ['dʒɪndʒəlɪ]
adv.小心翼翼地;慎重地adj.谨慎的;轻手轻脚的;慎重的
"Yeah," said Hagrid in a very muffled voice, "I'll be takin' Sirius his bike back. G'night, Professor McGonagall -- Professor Dumbledore, sir."
muffle /ˈmʌfl/
vt. 蒙住;裹住;抑制;发低沉的声音
n. 低沉的声音;消声器;包裹物(如头巾,围巾等);唇鼻部
He clicked it once, and twelve balls of light sped back to their street lamps so that Privet Drive glowed suddenly orange and he could make out a tabby cat slinking around the corner at the other end of the street.
slink [slɪŋk]
vi.潜逃;溜走vt.早产;潜逃n.早产的动物;鬼鬼祟祟的人adj.早产的
One small hand closed on the letter beside him and he slept on, not knowing he was special, not knowing he was famous, not knowing he would be woken in a few hours' time by Mrs. Dursley's scream as she opened the front door to put out the milk bottles, nor that he would spend the next few weeks being prodded and pinched by his cousin Dudley...
prod [prɒd]
n.刺针;刺棒;签子vt.刺,戳;刺激vi.刺;捅
pinch [pɪn(t)ʃ]
vt.捏;勒索;使苦恼;掐掉某物,修剪n.匮乏;少量;夹痛vi.夹痛;节省
精彩句型
Fear flooded him.
描写恐惧,或替换成其他情绪。
He dashed back across the road, hurried up to his office, snapped at his secretary not to disturb him, seized his telephone, and had almost finished dialing his home number when he changed his mind.
描写一连串急躁的动作,这一段很德思礼。
On the contrary, his face split into a wide smile and he said in a squeaky voice that made passersby stare, "Don't be sorry, my dear sir, for nothing could upset me today! Rejoice, for You-Know-Who has gone at last! Even Muggles like yourself should be celebrating, this happy, happy day!"
这是本书第一次提到,伏地魔消失了!麻瓜也应该高兴!
Mr. Dursley stood rooted to the spot.
关于惊呆的描写。
How very wrong he was.
德思礼以为波特一家绝不会与他有任何的联系,谁知道第二天早上的门垫子上,一个额头上带着伤疤的小男孩,与他开始了密不可分的关系……
Nothing like this man had ever been seen on Privet Drive. He was tall, thin, and very old, judging by the silver of his hair and beard, which were both long enough to tuck into his belt. He was wearing long robes, a purple cloak that swept the ground, and high-heeled, buckled boots. His blue eyes were light, bright, and sparkling behind half-moon spectacles and his nose was very long and crooked, as though it had been broken at least twice. This man's name was Albus Dumbledore.
最伟大的巫师,阿不思邓布利多,第一次出场。外貌描写很传神。
It was plain that whatever "everyone" was saying, she was not going to believe it until Dumbledore told her it was true.
麦格教授,以及很多巫师,都只会相信邓布利多。
"Lily and James... I can't believe it... I didn't want to believe it... Oh, Albus..." Dumbledore reached out and patted her on the shoulder. "I know... I know..." he said heavily.
描写难过与安慰。莉莉和詹姆斯,哈利波特的父母,去世了。
"We can only guess," said Dumbledore. "We may never know."
邓布利多教授在大多数时候,总是如此谨慎。
"Exactly," said Dumbledore, looking very seriously over the top of his half-moon glasses. "It would be enough to turn any boy's head. Famous before he can walk and talk! Famous for something he won't even remember! Can't you see how much better off he'll be, growing up away from all that until he's ready to take it?"
关于哈利波特为什么要留在德思礼家,邓布利多给出的解释。
“I would trust Hagrid with my life," said Dumbledore.
邓布利多对海格的信任。
If the motorcycle was huge, it was nothing to the man sitting astride it. He was almost twice as tall as a normal man and at least five times as wide. He looked simply too big to be allowed, and so wild - long tangles of bushy black hair and beard hid most of his face, he had hands the size of trash can lids, and his feet in their leather boots were like baby dolphins. In his vast, muscular arms he was holding a bundle of blankets.
海格第一次出场。
For a full minute the three of them stood and looked at the little bundle; Hagrid's shoulders shook, Professor McGonagall blinked furiously, and the twinkling light that usually shone from Dumbledore's eyes seemed to have gone out.
邓布利多,麦格教授,海格,一起凝视着还是个婴儿的哈利波特。
"Good luck, Harry," he murmured. He turned on his heel and with a swish of his cloak, he was gone.
邓布利多对哈利说的第一句话,也是第一次道别。
经典英语影片片段,英语绕口令、英语故事表演。。求!!!!
英语绕口令:
1. Can you can a can as a canner can can a can?
你能够像罐头工人一样装罐头吗?
2. I wish to wish the wish you wish to wish, but if you wish the wish the witch wishes, I won't wish the wish you wish to wish.
我希望梦想着你梦想中的梦想,但是如果你梦想着女巫的梦想,我就不想梦想着你梦想中的梦想。
3. I scream, you scream, we all scream for ice-cream!
我叫喊,你叫喊,我们都喊着要冰淇淋!
4. How many cookies could a good cook cook if a good cook could cook cookies? A good cook could cook as much cookies as a good cook who could cook cookies.
如果一个好的厨师能做小甜饼,那么他能做多少小甜饼呢?一个好的厨师能做出和其它好厨师一样多的小甜饼。
5. The driver was drunk and drove the doctor's car directly into the deep ditch.
这个司机喝醉了,他把医生的车开进了一个大深沟里。
6. Whether the weather be fine or whether the weather be not.Whether the weather be cold or whether the weather be hot.We'll weather the weather whether we like it or not.
无论是晴天或是阴天。 无论是冷或是暖, 不管喜欢与否,我们都要经受风霜雨露。
7. Peter Piper picked a peck of pickled peppers. A peck of pickled peppers Peter Piper picked. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?
彼德派柏捏起一撮泡菜。 彼德派柏捏起的是一撮泡菜。 那么彼德派捏起的泡菜在哪儿?
8. I thought a thought. But the thought I thought wasn't the thought I thought I thought. If the thought I thought I thought had been the thought I thought, I wouldn't have thought so much.
我有一种想法,但是我的这种想法不是我曾经想到的那种想法。如果这种想法是我曾经想到的想法,我就不会想那么多了。
9. Amid the mists and coldest frosts, With barest wrists and stoutest boasts, He thrusts his fists against the posts, And still insists he sees the ghosts.
雾蒙蒙,冰霜冻, 手腕儿空空,话儿涌, 只见他猛所拳头往柱子上砸, 直说自己把鬼碰。
10. Badmin was able to beat Bill at billiards, but Bill always beat Badmin badly at badminton.
巴德明在台球上能够打败比尔,但是打羽毛球比尔常常大败巴德明。
11. Betty beat a bit of butter to make a better butter.
贝蒂敲打一小块黄油要做一块更好的奶油面。
12. Rita repeated what Reardon recited when Reardon read the remarks.
当里尔登读评论时,丽塔重复里尔登背诵的东西。
13. Few free fruit flies fly from flames.
没有几只果蝇从火焰中飞过去。
14. Fifty-five flags freely flutter from the floating frigate.
五十五面旗子在轻轻漂浮的战舰上自由的飘扬。
15. There is no need to light a night light on a light night like tonight. for a bright night light is just like a slight light.
像今夜这样明亮的夜晚,就不需要点一盏夜灯,因为明亮的夜灯也会变得微弱。
17. A pleasant peasant keeps a pleasant pheasant and both the peasant and the pheasant are having a pleasant time together.
一位和气的农民养了一只伶俐的野鸡,而且这位和气的农民和这只伶俐的野鸡在一起度过了一段很美好的时光。
18. How many sheets could a sheet slitter slit if a sheet slitter could slit sheets?
如果裁纸机能裁纸的话,一个裁纸机能裁多少张纸呢?
19. Mr. See owned a saw and Mr. Soar owned a seesaw. Now See's saw sawed Soar's seesaw before Soar saw See.
西先生有一个锯,萨先生有一个秋千。现在在萨先生看见西先生之前,西先生的锯锯断了萨先生的秋千。
20. If you're keen on stunning kites and cunning stunts, buy a cunning stunning stunt kite.
如果你非常相要好的风筝和精彩的表演,就去买一只漂亮的,灵巧的风筝吧。
21. Ted sent Fred ten hens yesterday so Fred's fresh bread is ready already.
特德昨天给弗莱德送去了十只母鸡,所以弗莱德的新鲜面包已经准备好了。
22. A Finnish fisher named Fisher failed to fish any fish one Friday afternoon and finally he found out a big fissure in his fishing net.
一个名叫费希尔的芬兰渔民在一个星期五的下午未能捕捉到任何鱼,结果他民现他的渔网上有一个大裂口。
23. Franc's father is frying French fries for his five fire-fighter friends after they finished a fire-fighting in a factory.
在结束对一家工厂的灭火战斗以后,弗兰克的父亲在为他的五个消防队员朋友炸制法式土豆(炸薯条)
简短的英文绕口令
1. can you can a can as a canner can can a can? 你能够像罐头工人一样装罐头吗?
2. i flames. 没有几只果蝇从火焰中飞过去。
14. fifty-five flags freely flutter from the floating frigate. 五十五面旗子在轻轻漂浮的战舰上自由的飘扬。
15. there is no need to light a night light on a light night like tonight. for a bright night light is just like a slight light. 像今夜这样明亮的夜晚,就不需要点一盏夜灯,因为明亮的夜灯也会变得微弱。
17. a pleasant peasant keeps a pleasant pheasant and both the peasant and the pheasant are having a pleasant time together. 一位和气的农民养了一只伶俐的野鸡, 而且这位和气的农民和这只伶俐的野鸡在一起度过了 一段很美好的时光。
18. ho. 一个名叫费希尔的芬兰渔民在一个星期五的下午未能捕捉到任何鱼, 结果他民现他的渔网上 有一个大裂口。
23. francs father is frying french fries for his five fire-fighter friends after they finished a fire-fighting in a factory. 在结束对一家工厂的灭火战斗以后, 弗兰克的父亲在为他的五个消防队员朋友炸制法式土豆 (炸薯条)
英文简单绕口令
1、Betty beat a bit of butter to make a better batter.
贝蒂敲打一小块黄油要做一块更好的奶油面。
2、Rita repeated flames. 没有几只果蝇从火焰中飞过去。
3、Fifty-five flags freely flutter from the floating frigate. 五十五面旗子在轻轻漂浮的战舰上自由的飘扬。
4、There is no need to light a night light on a light night like tonight. for a bright night light is just like a slight light.
像今夜这样明亮的夜晚,就不需要点一盏夜灯,因为明亮的夜灯也会变得微弱。
5、A pleasant peasant keeps a pleasant pheasant and both the peasant and the pheasant are having a pleasant time together.
一位和气的农民养了一只伶俐的野鸡,而且这位和气的农民和这只伶俐的野鸡在一起度过了一段很美好的时光。
6、How many sheets could a sheet slitter slit if a sheet slitter could slit sheets?
如果裁纸机能裁纸的话,一个裁纸机能裁多少张纸呢?
7、 Mr. See owned a saw and Mr. Soar owned a seesaw. Now See's saw sawed Soar's seesaw before Soar saw See.
西先生有一个锯,萨先生有一个秋千。现在在萨先生看见西先生之前,西先生的锯锯断了萨先生的秋千。
8、If you're keen on stunning kites and cunning stunts, buy a cunning stunning stunt kite.
如果你非常相要好的风筝和精彩的表演,就去买一只漂亮的,灵巧的风筝吧。
9、sent Fred ten hens yesterday so Fred's fresh bread is ready already.
特德昨天给弗莱德送去了十只母鸡,所以弗莱德的新鲜面包已经准备好了。
10、Franc's father is frying French fries for his five fire-fighter friends after they finished a fire-fighting in a factory.
在结束对一家工厂的灭火战斗以后,弗兰克的父亲在为他的五个消防队员朋友炸制法式土豆(炸薯条)。
超经典英文绕口令
1、A Finnish fisher named Fisherfailed to fish any fish one Friday afternoon and finally he found out a bigfissure in his fishing net。
一个名叫费希尔的芬兰渔民在一个星期五的下午未能捕捉到任何鱼,结果他民现他的渔网上有一个大裂口。
2、I uch。
我有一种想法,但是我的这种想法不是我曾经想到的那种想法。如果这种想法是我曾经想到的想法,我就不会想那么多了。
9、Can you can a can as a canner can can a can?
你能够像罐头工人一样装罐头吗?
10、 Badmin was able tobeat Bill at billiards, but Bill always beat Badmin badly at badminton。
巴德明在台球上能够打败比尔,但是打羽毛球比尔常常大败巴德明。
11、 Betty beat a bit of butter tomake a better batter。
贝蒂敲打一小块黄油要做一块更好的奶油面。
12、 Rita repeated what Reardonrecited when Reardon read the remarks。
当里尔登读评论时,丽塔重复里尔登背诵的东西。
13、 Few free fruit flies fly fromflames。
没有几只果蝇从火焰中飞过去。
14、Fifty-five flags freely flutterfrom the floating frigate。
五十五面旗子在轻轻漂浮的战舰上自由的飘扬。
15、 There is no need to light a nightlight on a light night like tonight。For a bright nightlight is just like a slight light。
像今夜这样明亮的夜晚,就不需要点一盏夜灯,因为明亮的夜灯也会变得微弱。
16、A pleasant peasant keeps apleasant pheasant and both the peasant and the pheasant are having a pleasanttime together。
一位和气的农民养了一只伶俐的野鸡,而且这位和气的农民和这只伶俐的野鸡在一起度过了一段很美好的时光。
17、How many sheets could a sheetslitter slit if a sheet slitter could slit sheets?
如果裁纸机能裁纸的话,一个裁纸机能裁多少张纸呢?
18、 Mr. See owned a saw and Mr. Soarowned a seesaw. Now See's saw sawed Soar's seesaw before Soar saw See。
西先生有一个锯,萨先生有一个秋千。现在在萨先生看见西先生之前,西先生的锯锯断了萨先生的秋千。
19、 If you're keen on stunning kitesand cunning stunts, buy a cunning stunning stunt kite。
如果你非常相要好的风筝和精彩的表演,就去买一只漂亮的,灵巧的风筝吧。
20、 Ted sent Fred ten hens yesterdayso Fred's fresh bread is ready already。
特德昨天给弗莱德送去了十只母鸡,所以弗莱德的新鲜面包已经准备好了。
绕口令 经典绕口令
1、哥哥挎筐过宽沟, 快过宽沟看怪狗, 光看怪狗瓜筐扣, 瓜滚筐扣哥怪狗。
2、八百标兵奔北坡, 炮兵并排北边跑, 炮兵怕把标兵碰, 标兵怕碰炮兵炮。
3、断头台倒吊短单刀,歹徒登台偷单刀, 断头台塌盗跌倒, 对对单刀叮当掉。
4、老爷子 南边来个老爷子, 手里拿碟子, 碟子里装茄子, 一下碰上了橛子。 打了碟子,洒了茄子, 摔坏了老爷子。
5、嘴与腿 嘴说腿,腿说嘴, 嘴说腿爱跑腿, 腿说嘴爱卖嘴。 光动嘴不动腿, 光动腿不动嘴, 不如不长腿和嘴。
6、反正话 夹着火车上皮包。 回头一看人咬狗。 拿起狗来打石头, 又怕石头咬着手。 有个小孩叫小杜, 上街打醋又买布。 买了布,打了醋, 回头看见鹰抓兔。 放下布,搁下醋, 上前去追鹰和兔, 飞了鹰,跑了兔。 洒了醋,湿了布。
7、哥哥弟弟坡前坐, 坡上卧着一只鹅, 坡下流着一条河, 哥哥说:宽宽的河, 弟弟说:白白的鹅。 鹅要过河, 河要渡鹅。 不知是鹅过河, 还是河渡鹅。
8、“绕口令”的最大特点是“拗口”。它是学习语言艺术(如相声,快板等等)的必修课。可以锻炼人“舌”,“唇”,“齿”的相互配合的技巧,被形象地称为“口腔体操”。 这里精选了一批流传较早,较广较经典的绕口令,有的是适合儿童练习的绕口令。
9、练习绕口令最好从儿童时期开始。尤其是方言地区。初练绕口令速度要慢,务必保证发音准确,在此基础上逐步提高速度。
10、扁担长,板凳宽,板凳没有扁担长,扁担没有板凳宽。扁担要绑在板凳上,板凳偏不让扁担绑在板凳上。
11、大花碗里扣个大花活蛤蟆。 南边来了他大大伯子家的大搭拉尾巴耳朵狗, 北边来了他二大伯子家的二搭拉尾巴耳朵狗。 他大大伯家的大搭拉尾巴耳朵狗,咬了他二大伯家的二搭拉尾巴耳朵狗一口; 他二大伯家的二搭拉尾巴耳朵狗,也咬了他大大伯家的大搭拉尾巴耳朵狗一口。不知是他大大伯家的大搭拉尾巴耳朵狗,先咬了他二大伯家的二搭拉尾巴耳朵狗;还是他二大伯家的二搭拉尾巴耳朵狗,先咬了他大大伯家的大搭拉尾巴耳朵狗。
12、喇嘛与哑巴 打南边来了个哑巴,腰里别了个喇叭; 打北边来了个喇嘛,手里提了个獭犸。 提着獭犸的喇嘛要拿獭犸换别着喇叭的哑巴的喇叭; 别着喇叭的哑巴不愿拿喇叭换提着獭犸的喇嘛的獭犸。 不知是别着喇叭的哑巴打了提着獭犸的喇嘛一喇叭; 还是提着獭犸的喇嘛打了别着喇叭的哑巴一獭犸。 喇嘛回家炖獭犸,哑巴嘀嘀哒哒吹喇叭
13、九与酒 九月九,九个酒迷喝醉酒。九个酒杯九杯酒,九个酒迷喝九口。喝罢九口酒,又倒九杯酒。九个酒迷端起酒,“咕咚、咕咚”又九口。九杯酒,酒九口,喝罢九个酒迷醉了酒 。
14、天上一颗星 天上一颗星,地下一块冰, 屋上一只鹰,墙上一排钉。 抬头不见天上的星,乒乓乒乓踏碎地下的冰, 啊嘘啊嘘赶走了屋上的鹰,唏哩唏哩拔掉了墙上的钉。
15、八十八岁公公 八十八岁公公门前有八十八棵竹, 八十八只八哥要到八十八岁公公门前的八十八棵竹上来借宿。 八十八岁公公不许八十八只八哥到八十八棵竹上来借宿, 八十八岁公公打发八十八个金弓银弹手去射杀八十八只八哥, 不许八十八只八哥到八十八岁公公门前的八十八棵竹上来借宿。
16、牛郎恋刘娘 牛郎恋刘娘,刘娘念牛郎,牛郎牛年恋刘娘,刘娘年年念牛郎,郎恋娘来娘恋郎,念娘恋娘念郎恋郎,念恋娘郎,绕不晕你算我白忙 树上卧只猴,树下蹲条狗。猴跳下来撞了狗,狗翻起来咬住猴,不知是猴咬狗,还是狗咬猴。
网站题目:flutter表演,Flutter Demo
文章出自:http://azwzsj.com/article/dseijih.html